Fortune 100 companies earn a large chunk of their profits by localizing their products. Localizing your software to reach a wider range of markets is key. The software is developed with different technologies, and therefore it is necessary foran expert to differentiate between coding and translatable strings.LoVoTrans software localization experts work with you right from the start to define development, and then they carry out localization engineering, translation, and testing for any language desired or necessary. Our proven, streamlined process enhances the value of our localization services.
Ninety percent of today's web users live in non-English-speaking countries.Web users are four times more likely to purchase from a site that communicates in their own language.This is the popular phenomenon of "Can't read, won't buy". At LoVoTrans, a subsidiary company of the digital marketing companyTriCS, we have a team of expert web developers with extensive localization knowledge.We have successfully worked with many multilingual websites (Including those using right-to-left languages like Arabic and Hebrew), and we translate in such a way that the content is optimized to local search engines. SEO translation increases your website traffic by 40%. If your website is developed in Static or Dynamic CMS, our localization engineers will help you to assess the website, and they will use the best and most appropriate methods of localization.
Technical document translation is the hardest part to accomplish, as these documents should be translated with complete understanding of the actual product, its updates, regional regulatory requirements for products, and the urgency to get the products to the market faster. LoVoTrans provides innovative and proven solutions to accomplish all these tasks with the use ofvarious technologies,thereby accelerating your timetomarket for global launch.
eLearning and training materials consist of various components like text, audio, videos, flash, animations, and 3D objects.LoVoTrans offers a complete one-stop solution for eLearning localization. We also help you to manage a dynamic training program by transforming your existing content into high-impact, cost-effective, multilingual training solutions.
With our in-house recording and video production studio, we offer voiceover recording, audio editing, subtitle creation and localization, flash integration, animation services, and video production.
Our expert desktop publishing team understands the various challenges involved in formatting and layout issues after the translation of products using components like graphics, manuals, marketing materials, and help systems. We handle source file formats like InDesign, Photoshop, Illustrator, Framemaker, Quark Express, MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, Pagemaker, etc.,and we will also replace any localized screenshotsinthe target local language.
Translating games to a local market requires more adaption than mere translation.LoVoTranshas extensive gaming experience and relevant resources that allow us to understandgaming terminology.We are capable of researching the term used and making sure there are no cultural conflicts with target markets. Gaming also involves many different kinds of software and hardware, an aspect with which we are entirely comfortable.LoVoTrans provides complete localization from translation to testing.
With the rapid growth of mobile technology, major software and applications have been adopted for mobile optimization in order to reach more customers.LoVoTrans successfully has successfully localized many iOS, Android, Windows, and Blackberry apps.
Organizations face the challenges of testing and engineering during their product launches.LoVoTrans helps you to cut costs and the need for certain resources in functional and linguistic testing. LoVoTrans offers web application testing, software UI testing, game testing, mobile apps and games testing, in-country localization testing, and performance testing.
Machine translation (MT) is becoming smarter, especially with the latest artificial intelligence technologies, and many companies are adopting machine translation to reduce costs.However, the output still needs to be edited by humans to make sure that grammar and context have been preserved and adapted to local markets.LoVoTrans will provide MT post-editing services for better quality.
Content writing is the most crucial part, as it is necessary to determinethat it hasn’t been plagiarized and is unique to gain the scores in search engines and to ensure it reaches target markets.LoVoTrans is experienced in both content creation and optimization.
Get our expert advice on the DOs and DON'Ts of the development of products.The successful localization of products will depend on how well the product is developed by following internationalization standards.